BeinHebrew с Сашей Эпштейн, выпуск 19

BeinHebrew с Сашей Эпштейн, выпуск 19

Знакомимся с мультсериалом «Живой уголок»

Автор: 31.05.2020

BeInHebrew – онлайн уроки иврита, в которых мы учим язык через актуальные фразы из израильских фильмов, сериалов, песен и др.

В новом выпуске Саша Эпштейн рассказывает языком героев мультсериала «Живой уголок».

Словарик:

פינת ליטוף (Пинат Литуф) — Живой уголок
ללטף חיות (Лелатеф Хайот) — Гладить животных
ליטוף (Литуф) — Поглаживание
הומור שחור (Хумор шахор) — Черный юмор
גזענות (Гезанут) — Расизм
איחולים (ихулим) — Пожелания
אני רוצה לאחל לכולכם חג שמח (Ани роце лэахель лкульхэм хаг самеах) — Я хочу пожелать всем счастливого праздника
לאחל (лэахель) — Желать
אני מאחלת לך הרבה בריאות ואושר (ани меахелет леха арбэ бриют вэ ошер) — Я желаю тебе большого здоровья и счастья
אני נאלץ לפטר את כולכם (ани нээлац лефатер эт кульхэм) — Я вынужден всех вас уволить
נאלץ (нээлац) — Вынужден
לאלץ (леалэц) — Заставлять, принуждать
אני נאלץ לקום כל בוקר לעבודה (ани нээлац лакум коль бокер лэавода) — Я вынуждена каждое утро вставать рано утром на работу
אל תאלצו אותו להיפגש עם חברות שלכן (Аль таальцу ото лиипагеш им хаверот шелахэм) — Не заствляйте его встречаться со своими подругами
ישעממו ויעצבנו אותו (йешаемему вэ еацбену ото) — Наскучат ему и будут раздражать
אילוץ (илуц) — Принуждение
אתם חיות של אתמול כנראה (Атэм хайот шель этмоль канирэ) — По-видимому вы вышли из моды
חיות של אתמול (Хайот шель этмоль) — Вчерашние животные
Дословно вчерашние животные, а по факту это выражение значит выйти из моды, уйти в прошлое, вчерашний день
שמלה של אתמול (Симла шель этмоль) — Платье больше не в моде – вчерашний день
היי, בלי תמונות בבקשה (Хай, бли тмунот бэвакаша) — Привет, без фотографий, пожалуйста
זה ממש משפיל (зэ мамаш машпиль) — Это реально унизительно
להשפיל (Лэашпиа) — Унижать
השפלה (Ашпала) — Унижение
אני מתקשרת בקשר למשרה בתחום הקוסמטיקה (Ани мэткашерет бэкэшер лэмисра бтхум акосметика) — Я звоню касательно работы в сфере космеитики
אני מתקשרת בקשר (Ани мэткашерет бэкешер) — ж.р. — Я звоню по поводу
אני מתקשרת בנוגע ל… (Ани мэткашерет бэногэа лэ…) — Я звоню
בנוגע (Бэногэа) — Касательно
לנגוע, לגעת (Лингоа, лгаат) — Касаться
המון ניסיון עבודה מול קהל (Амон нисаон авода моль кааль) — Много опыта работы с людьми.
ניסיון (Нисаон) — Опыт
ניסיון נדרש (Нисаон нидраш) — Требуемый опыт
אני לא מוכנה שתכניסו אותי לחומצה לשעה, את נורמלית?! (Ани ло мусана шэтихнису лехумца лешаа, ат нормалит?) — Нет, я не согласна, чтобы меня на час поместили в кислоту. Ты нормальная вообще?
חמוץ (Хамоц) — Кислый
חמוצים (Хамоцим) — Маринованные овощи
חומצה (Хомца) — Кислота
פוחלץ (Пухлац) — Чучело
תשאיר את זה מותק. אולי אני יכול לקבל החזר על זה (Ташир эт зэ мотек. Улай ани яхоль лэбаль эхзер аль зе) — Оставь это, дорогой. Возможно я смогу получить за это возврат.
החזר (Эхзер) — Возврат
לחזור (Лахзор) — Возвращаться, вернуться
להחזיר (Лэахзир) — Возвращать
תחזירי לי את החבר שלי! (Тахзири ли эт ахавер шели!) — Верни мне моего парня!
אני תמיד מחזירה את החובות שלי (Ани тамид махзира эт аховот шели) — Я всегда возвращаю свои долги
גילחת את הפנדה?! (Гилахта эт апанда?) — Побрил панду?
לגלח (Легалеах) — Брить

Все выпуски с первого можно посмотреть на нашем канале в YouTube.

А еще подписывайтесь на Сашу Эпштейн (она классная):

аккаунт в Инстаграме для изучения иврита,

страница в Фейсбуке для изучения иврита,

личный Инстаграм.